In today’s globalized world, publication houses face the challenge of catering to an audience that speaks different languages and has different cultural backgrounds. To address this issue, many publication houses turn to translation and localization services to ensure their content is accessible and culturally relevant to their readership. White Globe is a translation and localization service provider that specializes in working with publication houses to create high-quality translated and localized content.
White Globe understands that literary work results from imaginative thinking, dedication, content and expression of ideas. With our translation services and close to 2 years of experience working with publishing houses, your work can be translated into as many foreign and Indian regional languages as you would like. We are experts in retaining the core meaning of your work and writing style. This enables readers to understand your writing as intended. Our experience depicted below has allowed us to shine and provide seamless services to customer
- We have done translation of motivational, spiritual, self-help, children, fictional, non-fictional books for many Indian, Multinational and e-book publication houses.
- We have also worked with Publication Houses providing educational and competitive reference book in regional languages.
- As a part of our multi-media content management services offering, we have supported and delivered companies to launch digital audiobook.
- We are working for Maharashtra Govt. to translate training modules into regional languages.
Translation is the process of converting written material from one language to another while maintaining the original meaning and context. At White Globe, we offer translation services for a wide range of content, including books, articles, manuscripts, and other written materials. Our team of experienced translators is skilled in over 50 languages, ensuring that we can cater to the needs of a diverse range of publication houses.
We understand that translations need to be accurate and culturally sensitive to be effective. That’s why we work with native speakers of the target language who are also experts in the source language to ensure that the translated content is of the highest quality. We also use the latest translation technology, such as translation memory and glossary management, to ensure consistency and accuracy across all translated content.
Localization goes beyond translation by taking into account the cultural nuances of the target audience. Localization involves adapting content to the local language, cultural norms, and customs to ensure it resonates with the audience. At White Globe, we offer localization services to help publication houses create content that is culturally relevant and engaging to their readership.
Our localization services include adapting content to the target market’s cultural preferences, including language style, tone, and formatting. We also consider local regulations and legal requirements, ensuring that the content complies with local laws and regulations. Our team of experienced localizers works closely with our translators to ensure that the translated content is not only accurate but also culturally sensitive and relevant.
At White Globe, we understand the importance of quality assurance when it comes to translated and localized content. That’s why we have a dedicated quality assurance team that reviews all content before it is delivered to the publication house. Our quality assurance team checks for accuracy, consistency, and cultural relevance, ensuring that the content meets the publication house’s expectations and the target audience’s needs.
White Globe offers a range of translation and localization services for publication houses. We work closely with our clients to understand their needs and provide high-quality translated and localized content that resonates with their target audience. Our team of experienced translators and localizers uses the latest technology and quality assurance measures to ensure that the content meets the highest standards. Contact us today to learn more about our translation and localization services and how we can help your publication house reach a global audience.
Books after translation – Available to readers of different cultures.
We know that
- Book translations are difficult because of the specific nature of languages.
- Some words do not translate accurately.
- Some words do not exist in the translated language