कानूनी फर्म

ग्वेलब

ठीक एक साल पहले, यूके के न्याय मंत्रालय (MoJ) के आंकड़ों से पता चला है कि पिछले पांच वर्षों में सेवाओं की व्याख्या करने में विफलताओं के कारण 2,600 से अधिक अदालती मामलों को स्थगित कर दिया गया था।

आधुनिक कानूनी अनुवाद सेवाओं के कई रूप हैं। यह केवल अदालत की व्याख्या के बारे में नहीं है, हालांकि यह सुनिश्चित करने में एक महत्वपूर्ण तत्व है कि न्याय किया जाता है, इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि अदालत में कौन सी भाषाएं बोली जाती हैं। ज्यादातर लिखित अनुवाद का काम अदालती मुकदमों की तैयारी में किया जाता है, न कि अदालत में। दुनिया भर के देश अदालती अनुवाद और कानूनी अनुवाद से संबंधित मुद्दों से जूझ रहे हैं।

कानूनी अनुवाद कौशल

इस मुद्दे का एक हिस्सा यह है कि कानूनी अनुवाद सिर्फ भाषाई कौशल से कहीं अधिक है। इसकी प्रक्रियाओं के ज्ञान के साथ-साथ कानूनी प्रणाली के कई पहलुओं की विस्तृत समझ की आवश्यकता है। एक दुभाषिया प्रतिवादी को पुलिस प्रक्रियाओं या अदालती कार्यवाही की व्याख्या कैसे कर सकता है?

ऐसा ज्ञान अत्यधिक विशेषज्ञ है, यहाँ तक कि एक भाषा में, दो की तो बात ही छोड़िए। यह उचित रूप से कुशल अनुवादकों को सोर्स करने की बात आने पर कानूनी प्रणाली के सामने आने वाली कठिनाइयों को समझाने की दिशा में जाता है।

तथ्य यह है कि अदालत की व्याख्या करने वालों को अक्सर सुरक्षा मंजूरी की आवश्यकता होती है, समस्या को बढ़ा देती है। इससे अल्प सूचना पर कम बोली जाने वाली भाषाओं के अनुवादकों को ढूंढना मुश्किल हो जाता है, क्योंकि प्रासंगिक भाषाई कौशल, अदालती अनुवाद ज्ञान और उपयुक्त सुरक्षा मंजूरी वाले अनुवादक कम और बहुत दूर हो सकते हैं।

व्हाईट ग्लोब ने पेटेंट आवेदन, मध्यस्थता कार्यवाही, सीमा पार लेनदेन, संयुक्त उद्यम दस्तावेज, नागरिक और आपराधिक कार्यवाही दाखिल करने में कई कानूनी फर्मों का समर्थन किया है। अपने ग्राहकों में से एक के लिए, व्हाइट ग्लोब को जर्मन भाषा में एक साथ कॉल पर व्याख्या सेवा प्रदान करने और उसके बाद इन-कोर्ट कार्यवाही में सहायता करने के लिए कहा गया था।

हम भाषा उद्योग में अग्रणी हैं

व्हाइटग्लोब सेवाओं की तलाश है?