모든 언어에서 고객, 공급 업체 및 직원을 참여시키고 지원하는 것은 큰 일입니다.
전문 번역 서비스는 번역 및 현지화 작업을 오프로드하여 중요한 비즈니스 이니셔티브에 집중할 수있는 고품질의 효율적인 솔루션을 제공합니다.
전 세계 소비자에게 다가 가거나 전 세계 직원과 내부적으로 의사 소통하거나 국제 파트너와 공동 작업을 수행 할 때 번역 서비스는 전략의 중요한 요소입니다.
그러나 번역 과정은 미묘하고 노동 집약적 일 수 있습니다.
화이트 글로브는 단순한 비즈니스 전제를 바탕으로 설립되었습니다. 탁월한 품질과 세심한 고객 서비스는 언어 서비스 산업에서 차별화 된 차별화 요소가 될 수 있습니다.
오늘날 세계 최대의 개인 번역 서비스 제공 업체 인 화이트 글로브는 엄격한 테스트를 거친 업계 전문가 언어 전문가 및 전임 품질 관리자 네트워크를 활용하여 우리가 제공하는 업무가 최고라는 것을 보장합니다.
화이트 글로브는 초안 / 요약 번역에서 인증 된 번역에 이르기까지 고객의 요구에 따라 다양한 수준의 서비스를 제공하며, 다단계 번역 및 검토 프로세스를 통해 최고 수준의 정확성을 보장하고 글로벌 비즈니스의 진화하는 요구를 충족시킵니다.
요즘 글로벌 비즈니스의 성공을 위해서는 정확하고 시기 적절한 번역 서비스가 필수적입니다.
그러나 도전을 고려하십시오.
당신은 일에 압도당하는 대규모 조직 일 수 있습니다.
또는 번역 리소스가 부족한 소규모 비즈니스 일 수도 있습니다.
두 가지 상황에서 전 세계에 존재하고 광범위한 번역 경험이 있는 공급 업체에 아웃소싱하는 것은 현명한 솔루션이 될 수 있습니다.
화이트 글로브에서는 글로벌 기업이 단어를 300 개 이상의 언어로 번역하여 정확성과 효율성을 보장합니다.
프로세스를 간소화하고 번역 주문을 추적하며 생산성을 향상시키는 기술 솔루션을 제공합니다.
화이트 글로브는 현재 30 개 이상의 산업 분야에 서비스를 제공하고 있습니다. 다국어 문제를 해결하기 위한 서비스를 제공하는 주요 언어 서비스 제공 업체 중 하나입니다.
어떤 종류의 문서를 제작하든 기술 번역에서 가장 중요한 두 가지 측면은 정확성과 효율성입니다.
기술 컨텐츠의 번역은 많은 조직에서 처음으로 생각하는 것보다 더 복잡하고 어려운 경우가 많습니다.
구조화 된 컨텐츠에서 지능형 정보에 이르기까지 많은 회사는 컨텐츠 관리 시스템 (CMS)을 사용하여 컨텐츠를 몇 년 동안 출판 형식에서 분리함으로써 프로세스 효율성을 향상시켜 왔습니다.
기술 커뮤니케이터와 번역가는 오늘날 완전한 문서를 작업하는 데 사용되었지만 주로 새롭고 수정 된 텍스트 만 작업합니다.
화이트 글로브의 기술 번역 서비스를 사용하면 다음과 같은 이점을 얻을 수 있습니다.
점점 경쟁이 치열 해지는 글로벌 시장에서 특허의 신속한 번역 및 검증은 수백만 달러의 수익 차이를 의미 할 수 있습니다.
화이트 글로브는 많은 최고의 법률 회사 및 많은 Fortune 500 법률 부서와 정기적으로 협력하여 탁월한 특허 번역 소요 시간과 비교할 수 없는 전문 지식으로 인정 받고 있습니다.
10,000 개가 넘는 특허 문서가 번역 된 화이트 글로브는 숙련 된 회사 만이 제공 할 수 있는 지식과 이해를 갖추고 있습니다.
WGLC (White Globe Linguist Certification) 프로그램은 각 분야의 전문 지식을 갖춘 전문 언어학자가 각 프로젝트를 처리하도록 설계되었습니다.
화이트 글로브는 다음과 같은 분야에서 고급 학위를 가진 언어학자를 포함하여 수천의 언어 및 과목 전문가에게 접근 할 수 있도록 합니다.
매우 많은 양의 텍스트, 매우 빠른 처리 요구 사항 또는 둘 다에 직면 한 회사의 경우 기계 번역이 실행 가능한 옵션으로 제공 될 수 있습니다.
자체적으로 현재 기계 번역 기술은 인간 번역기와 같은 수준의 품질을 생산할 수 없습니다.
그러나 시간 제약 조건, 비용 요구 사항 및 최종 용도에 따라 용어집 용어, 번역 메모리 기술, 광학 문자 인식 (OCR) 및 번역 전문가 교정의 이상적인 조합으로 기계 번역 프로세스를 사용자 지정할 수 있습니다.
기계 번역에 대해 자세히 알아보고 고객 서비스 팀과 상담하여 기계 번역이 사용자의 요구에 적합한 솔루션인지 확인하십시오.
화이트 글로브는 최고의 CAT (Computer-Assassted Translation) 도구를 사용하여 번역 메모리 (TM)에 저장된 이전에 번역 된 콘텐츠를 쉽게 재사용 할 수 있습니다. TM은 조직이 비용과 일정을 줄이면서 전반적인 번역 일관성을 향상시키는 데 도움이되며, TM 자산이 증가함에 따라 TM 자산을 중앙 집중화하고 용어집 용어집을 각각 관리하는 White Globe 's Knowledge Center의 도구를 포함한 도구를 통해 이러한 영역의 이점이 시간이 지남에 따라 증가 할 수 있습니다.
화이트 글로브의 Knowledge Center는 번역 프로세스와 관련된 수동 프로젝트 관리 부담을 완화하기 위해 특별히 설계된 모듈 식 응용 프로그램 모음으로 최첨단 번역 메모리 기술을 구축하고 있습니다. 애플리케이션 제품군은 전체 워크 플로우를 자동화하고 프로세스를 간소화하며 이해 관계자에게 프로젝트 상태 보고서에 직접 액세스하고 검토 프로세스를 관리하며 감사 추적을 유지 관리합니다. Knowledge Center Application Suite는 제출에서 릴리스까지 전체 번역 프로세스를 단순화합니다. 결과적으로 번역 품질이 향상되고 타임 라인이 빨라지고 작업량이 감소하며 비용이 크게 절감됩니다.
우리는 비즈니스 문서 작성 및 기술 매뉴얼에서 법률, 의료 및 개인 문서에 이르기까지 모든 문서 요구 사항에 대한 교정 및 검토 서비스를 제공합니다. 우리는 또한 논문 및 논문 교정을 제공합니다. 마케팅 및 POS 자료, 학술 및 과학 보고서, 회의 논문 및 검토 또는 수정이 필요한 기타 문서 검토.