Certified Translation
Asia's #1 Certified Translation Partner

Legally Valid.
Jurisdiction-Ready.
Delivered at Scale.

White Globe delivers certified, sworn, notarized, and apostille-ready translations across 350+ languages — accepted by courts, regulators, embassies, and government authorities in 30+ countries. Powered by the Human + AI model. Secured by Lang Tech™.

2026 Update Digital apostille under the Hague e-APP Convention is now legally recognized in 42 countries — White Globe's Lang Tech™ platform supports fully digital certified delivery where legally permitted.
📜
100% Acceptance Rate — when requirements are met
24–48 hr SLA for standard documents
🌍
30+ Jurisdictions covered
🔒
ISO 27001 · GDPR · HIPAA secure
🏆
Quintuple ISO Certified
350+Languages & Dialects
50,000+Certified Pages Delivered
100,000+Certified Linguists
30+Jurisdictions Covered
2,750+Enterprise Clients Globally
24–48 hrStandard Turnaround SLA
100%Document Acceptance Rate
40%Cost Savings vs. Traditional LSPs
350+Languages & Dialects
50,000+Certified Pages Delivered
100,000+Certified Linguists
30+Jurisdictions Covered
2,750+Enterprise Clients Globally
24–48 hrStandard Turnaround SLA
100%Document Acceptance Rate
40%Cost Savings vs. Traditional LSPs
The High-Stakes Risk

When Certified Translation Fails,
It's Not an Inconvenience — It's a Rejection

The six failure modes that cost enterprises time, money, and regulatory standing — and why they keep happening with generic LSPs.

Regulatory Risk
Submissions Rejected for Non-Compliant Certification Format
USCIS, EMA, and Indian Court requirements differ significantly. Generic certified translations — missing mandatory declarations, seals, or jurisdictional formatting — are rejected outright, resetting timelines by weeks.
Terminology Failure
Inconsistent Legal or Medical Terminology Voids Acceptance
Translators without domain expertise introduce terminology inconsistencies across NDAs, eCTD submissions, and affidavits — triggering queries from reviewing authorities that cannot be resolved without retranslation.
Data Security
Confidential Documents Handled Without Encryption or Audit Trail
Sensitive legal, financial, and medical documents emailed to freelance translators with no encryption, no access control, and no audit record — creating GDPR, HIPAA, and DPDP Act 2023 exposure that procurement teams increasingly cannot accept.
Speed Risk
SLA Breaches on Time-Critical Immigration and Regulatory Filings
Court deadlines, visa application windows, and regulatory submission dates do not flex. Translation bottlenecks from fragmented vendor chains create missed deadlines with consequences that cascade across entire programmes.
AI Risk (2026)
Unvalidated AI Translation Submitted as Certified — Now Flagged Under EU AI Act
The EU AI Act classifies AI-generated content in legal and regulatory contexts as high-risk. Submitting AI-only translations as certified — without qualified human oversight and ISO 18587 post-editing validation — now carries direct regulatory liability.
Multi-Vendor Fragmentation
Inconsistent Quality Across Jurisdictions from Multiple Certification Vendors
Different vendors for different markets produce inconsistent terminology, varying certification letter formats, and no shared translation memory — creating cross-market audit exposure and rework costs that erode any initial price advantage.
Certification Types

Four Levels of Legal Authority

White Globe delivers all four certification formats — matched precisely to jurisdiction, use case, and the authority reviewing your document.

📜
Certified Translation
The translator signs a declaration confirming accuracy, language pair, and professional competence. Attached to the translated document with company letterhead and digital stamp. The baseline requirement for most regulatory and immigration authorities worldwide.
USCIS · CDSCO · EMA · IRCC · University Boards
⚖️
Sworn Translation
Performed exclusively by court-appointed, government-authorized translators registered with judicial authorities. The sworn declaration carries full legal standing before courts and government bodies in EU member states, Latin America, and selected Asian jurisdictions.
EU Courts · German Amtsgericht · French Tribunals · LATAM Authorities
🖋️
Notarized Translation
The translator's signature and declaration are notarized by a licensed notary public — adding a second layer of official authentication. Required where the reviewing authority mandates notary verification of the translator's identity and credentials.
Indian Courts · MEA · UAE MoFA · US State Courts · Embassy Submissions
🌐
Apostille Translation
Translation accompanied by an apostille certificate issued by the competent government authority under the 1961 Hague Convention — now with digital apostille (e-APP) support in 42 signatory countries. The gold standard for cross-border legal document recognition.
Hague Convention Countries · WES · NARIC · Global Education Boards
🔗
Blockchain-Verified Certification — Now Available
White Globe's Lang Tech™ platform now supports optional blockchain timestamping for certified translations — creating an immutable, independently verifiable audit trail that is increasingly requested by BFSI compliance teams, pharmaceutical regulatory affairs units, and multinational legal departments. Aligned with India's DPDP Act 2023 and EU eIDAS Regulation requirements for electronic document integrity.
Delivery Process

Eight Steps. Every One
a Compliance Gate.

White Globe's certified translation pipeline is engineered — not improvised. Each stage is a quality checkpoint, not just a workflow handoff.

STEP 01
📥
Client Intake & Jurisdictional Scope
Document type, target jurisdiction, authority, certification level, and turnaround requirement confirmed. NDA and confidentiality sign-off completed. PMP-certified Project Manager assigned.
Human
STEP 02
🔍
Pre-Assessment & Language Pair Confirmation
Feasibility assessment: language pair, domain complexity, AI applicability for the content type, and jurisdiction-specific format requirements determined before any work begins.
Human
STEP 03
📚
TM & Domain Glossary Setup
Translation memory loaded or created. Jurisdiction-specific legal, medical, or financial glossaries activated. Client-approved phraseology and style guides enforced via Lang Tech™ QA automation.
AI-Assisted
STEP 04
🤖
AI Pre-Translation via Lang Tech™
Document segmented and pre-translated using Lang Tech™ — White Globe's AI-powered CAT platform with domain-trained MT engines. String-based editing ensures no full file access by any translation resource.
AI
STEP 05
👨‍⚖️
ISO 17100 Linguist Post-Editing
ISO 17100-certified translator — matched to domain and jurisdiction — performs full post-editing for accuracy, terminology, legal register, and jurisdictional compliance. Bilingual legal or medical reviewer assigned where applicable.
Human
STEP 06
Proofreading & Jurisdictional Formatting
Independent proofreader validates accuracy, register, and completeness. Document formatted to target authority's template requirements — official headers, reference codes, signature blocks, and certification letter structure.
H + AI
STEP 07
🖋️
Certification, Notarization & Apostille
Translator's declaration attached. Digital stamp and company letterhead applied. Notarization co-ordinated with licensed notary where required. Apostille application managed for Hague Convention submissions — including e-APP digital apostille in 42 countries.
Legal Gate
STEP 08
🔐
Secure Delivery & 7-Year Archive
Delivered via Lang Tech™ secure download link with role-based access and tamper-proof file handling. Optional blockchain timestamp. Documents archived with encryption for 7 years — audit-ready at any future point.
Platform
Lang Tech™ Platform Security
ISO 27001
String-based segmentation — translators never access full source files, eliminating document-level data exposure
End-to-end encryption — all document content encrypted in transit and at rest on AWS-hosted infrastructure
Role-based access control — linguists, reviewers, PM, and client access independently gated and logged
Full audit trail — every translation action timestamped, attributed, and preserved for regulatory review
GDPR · HIPAA · DPDP Act 2023 — data handling aligned to all three regulatory frameworks
Linguist Credentials & Vetting
ISO 17100
ATA, ITI, NAATI, WIPO-registered translators available by jurisdiction and language pair
Court-authorized sworn translators for EU, LATAM, and MEA jurisdictional requirements
Legal domain specialists — LLB / Juris Doctor backgrounds for NDA, contract, and court filings
Medical translators with MedDRA, ICD-11, and WHO reference database familiarity
ISO 17100/18587 performance scoring on every project — translator track record maintained in platform
Jurisdictional Coverage

Valid Everywhere
Your Documents Need to Be

Each jurisdiction carries its own mandatory certification format, authentication requirement, and translator credential standard. White Globe's country desks know every one.

🇺🇸
United States
USCIS · FDA · IRS · USPTO
Certified translator declaration with name, contact, date, and language pair — mandatory
Notarization not required by USCIS but preferred by many state courts and USPTO
FDA regulatory submissions require domain-expert validation alongside certification
Digital delivery accepted; physical seal optional for most federal authorities
🇪🇺
European Union
EMA · EPO · GDPR · EU Courts
Sworn translation by court-authorized translator with judicial seal and registry ID — mandatory for legal proceedings
EMA regulatory submissions require certified translation with SME validation
eIDAS-compliant electronic signatures accepted for digital apostille submissions
EU AI Act (2026) mandates qualified human oversight on AI-assisted certified translations
🇮🇳
India
CDSCO · MEA · Indian Courts · MCA
Notarized certification on official letterhead with translator ID proof — mandatory for courts
MEA apostille process required for international use of Indian documents
CDSCO submissions require certified translation with bilingual medical expert sign-off
DPDP Act 2023 compliance: encrypted handling and data localisation for sensitive documents
🇨🇦
Canada
IRCC · CRA · Provincial Courts
IRCC requires sworn or certified translation by ATA or CTIN-registered translator
Notarization not always mandatory but required for provincial court and land registry submissions
Bilingual English/French certification available for federal documents
Digital delivery conditionally accepted — physical sealed copy often still preferred
🇯🇵
Japan
PMDA · METI · Tokyo Courts
PMDA pharmaceutical submissions require certified Japanese translation with regulatory terminology alignment
Court proceedings require official judicial translator certification
Business registration documents require notarized translation with company seal
Digital apostille recognized under Japan's 2023 accession to e-APP protocol
🇦🇪
UAE & Middle East
MoFA · DHA · DIFC · ADGM
Ministry of Foreign Affairs (MoFA) attestation required for most official document submissions
Ministry-authorized translator with Arabic-language certification mandatory for court and visa use
DIFC and ADGM financial documents require certified English translation for regulatory filings
Embassy authentication may be required in addition to notarization for some categories
White Globe's jurisdiction specialists cover 30+ countries — including LATAM (Brazil, Mexico, Argentina), Southeast Asia (Singapore, Malaysia, Thailand), and sub-Saharan Africa. Not seeing your market above?
Ask Our Jurisdiction Desk
Industries Served

Certified Translation for
Every High-Stakes Sector

From pharmaceutical regulatory submissions to immigration filings and BFSI KYC documentation — White Globe's certified translation specialists are domain-matched, not generalist.

⚖️
Legal & Law Firms
NDAs, contracts, affidavits, court filings, arbitration documents, immigration petitions, and IP filings — certified and jurisdiction-formatted for submission anywhere in the world.
ContractsAffidavitsIP FilingsArbitration
💊
Pharma & Life Sciences
eCTD module translation, IFU and patient leaflet certification, regulatory submission documents for FDA, EMA, CDSCO, and PMDA — with ISO 13485 and bilingual SME validation.
eCTDIFUSmPCPV Docs
🏦
BFSI & Fintech
KYC/AML documentation, audit reports, financial statements, regulatory disclosures, and cross-border compliance filings — certified for regulators including RBI, SEBI, GDPR, and DIFC.
KYC / AMLAudit ReportsDisclosuresSEBI
🎓
Education & Academic Institutions
Degree certificates, transcripts, mark sheets, and academic credential translation for WES, NARIC, NZQA, and university admission boards — accepted globally for immigration and further education purposes.
WESNARICTranscriptsDegrees
🏭
Automotive & Manufacturing
CE declaration of conformity, technical declarations, homologation certificates, and type-approval documentation — certified for EU, ASEAN, and Indian regulatory authorities.
CE DeclarationHomologationConformity Certs
🏛️
Government & Public Sector
Compliance forms, identity documents, public tenders, immigration records, and multilingual public communication — certified and apostille-ready for government authorities across 30+ countries.
TendersIdentity DocsApostilleImmigration
Why White Globe

Certified Translation
Built for Enterprise
Demand.

2,750+ enterprise clients trust White Globe because we are not a generic translation agency that added a certification stamp. Our certified translation practice is built from the ground up around legal validity, jurisdictional precision, and the data security standards that BFSI, pharma, and legal teams require.

50K+
Certified pages delivered globally
30+
Countries & jurisdictions covered
100%
Document acceptance rate (on-spec)
40%
Cost savings vs. traditional LSPs
🤖
Human + AI Model — ISO 18587 Aligned
Lang Tech™ AI pre-translation accelerates delivery by 30–50% while ISO 17100 linguists and domain SMEs ensure every certified deliverable meets the legal and terminological standard required by the reviewing authority.
🔒
Zero-Download Translation Environment
String-based editing means no linguist ever downloads a full source file. Combined with end-to-end encryption, GDPR/HIPAA/DPDP Act 2023 alignment, and optional blockchain verification — the most secure certified translation environment available from any LSP in Asia.
📋
Pre-Built Jurisdictional Formatting Templates
Country-specific certification templates, pre-approved by our jurisdiction desk, are applied automatically — USCIS declaration formats, Indian court layouts, EU sworn translation structures, and UAE MoFA requirements built in from the first page.
📅
24–48 Hour SLA with Enterprise Priority Desks
Standard certified documents delivered within 48 hours. Express 24-hour SLA for critical immigration, regulatory, and court deadlines. Dedicated priority desks for pharma, legal, and BFSI enterprise clients with volume commitments.
🌏
One Partner — All Five Language Verticals
Certified translation sits within White Globe's integrated language solutions ecosystem — meaning your organisation gets the same quality, the same SLA, and the same ISO standards across medical translation, technical documentation, multimedia, eLearning, and marketing localisation.
Quintuple ISO Certification — quality, translation process, medical, data security, and MT post-editing
ISO 9001 ISO 17100 ISO 13485 ISO 27001 ISO 18587
Start Your Certified Translation Programme

Your Documents Need
to Be Valid. Everywhere.

Submit a document for no-obligation assessment, or speak with our jurisdiction desk to scope your certified translation programme — single filing or enterprise volume. We respond within one business day.

No commitment required. Senior jurisdiction specialist on every consultation call. Response within 1 business day.