page loader

PHARMACEUTIQUE WHITEGLOBE

Les résultats indiquent que les barrières linguistiques sont à bien des égards problématiques dans les services de soins de santé et les services pharmaceutiques et qu'elles peuvent avoir divers impacts négatifs. Une mauvaise communication dans le secteur des soins de santé et des produits pharmaceutiques peut mettre la vie en danger. Le nombre croissant de patients migrants et de personnel formé à l'étranger signifie que les erreurs de communication entre un professionnel de la santé et le patient quand l'une ou les deux parlent une langue seconde sont de plus en plus probables..

White Globe a aidé de nombreuses grandes sociétés pharmaceutiques et de soins de santé dans la traduction de leurs garanties en recherche et développement, brevets et marketing. Pour l'un des clients, la demande devait être soumise à l'OMS pour approbation.

En outre, White globe a contribué à la traduction de documents (domaine médical), à la traduction de brevets, à l’interprétation, à la création vidéo, etc. dans les langues suivantes:

  • Traduction de contenus médicaux et de fichiers dans les langues suivantes: japonais, français, coréen, espagnol, portugais, allemand, hébreu, ouzbek, etc.
  • White Globe a pris en charge une autre société pharmaceutique pour les besoins en interprétation pour des langues telles que le portugais et le français.
  • White Globe a créé des vidéos multilingues pour l’une des principales sociétés de soins de santé basées dans le Sud, destinées à son siège social. White Globe a envoyé son équipe composée d’artistes, de caméraman, de techniciens, de réalisateurs, etc.


White Globe travaille avec une autre société de soins de santé qui fabrique des médicaments à base de plantes et des médicaments ayurvédiques. Le client avait des problèmes avec des praticiens multilingues/bilingues à travers le monde pour plusieurs projets. White Globe a activement aidé le client à:
  • Traduire leurs documents dans des langues telles que le portugais, le français, le coréen, l'arabe, etc.
  • Services de voix off pour leurs vidéos POSH, vidéos de formation.
  • Un service d'interprétation dans les langues japonaise, portugaise, arabe et les langues régionales comme le marathi, le kannada, le bengali, etc.
  • Sous-titrage et voix off de leurs vidéos d'entreprise et de formation pour la langue comme le marathi, le tamoul, le telegu, l'oriya, le kannada, le bengali, etc.
  • Traduction de documents juridiques dans une langue rarement disponible, telle que le kirghize, l’Ukraine et bien d’autres.
  • Relecture des documents devant être partagés entre différents bureaux d’entreprise situés dans le monde entier.

Nous sommes des leaders dans l'industrie de la langue À LA RECHERCHE DES SERVICES WHITE GLOBE?

CONNECTEZ-VOUS AVEC NOUS